செமால்ட் நிபுணத்துவம்: பன்மொழி மின் வணிகம் தளங்களுக்கான தேடுபொறி உகப்பாக்கம்

சில சந்தர்ப்பங்களில், ஒரு குறிப்பிட்ட முக்கிய மொழியில் உள்ளதை விட ஆங்கில பக்கங்கள் கூகிளில் உயர்ந்த இடத்தில் இருப்பதை நீங்கள் காணலாம். கூகிள் வினவலுக்கான மிகவும் பொருத்தமான முடிவைக் காட்ட முயற்சிப்பதால் இது நிகழ்கிறது மற்றும் சில சூழ்நிலைகளில் பயனர் மொழியைப் பற்றி கவலைப்படாமல் இருக்கலாம்.

மின்வணிக தளங்களுக்கான எஸ்சிஓவில் பணிபுரிந்த கடந்த அரை தசாப்தத்தில், கடைகளை வைத்திருக்கும் பெரும்பாலான மக்கள் தங்கள் தளங்களை அதிக எண்ணிக்கையிலான மொழிகளுக்கு மேம்படுத்துவதில் சிரமப்படுவதை செமால்ட் நிபுணர்கள் உணர்ந்தனர். தளத்தை இலக்கு மொழியில் மொழிபெயர்ப்பது உங்களுக்கு ஒருவிதத்தில் உதவக்கூடும், இருப்பினும் இது வேறு நாட்டில் உயர் பதவியைப் பெறாது. உங்கள் தளத்தை டிகோட் செய்வது மிகவும் முக்கியமானது என்றால், யுனைடெட் கிங்டம் மற்றும் ஜெர்மனிக்கு எதிராக அமெரிக்காவிற்கு என்ன தேர்வுமுறை நடைமுறையை நீங்கள் பின்பற்றுவீர்கள்?

பன்மொழி தள மேம்படுத்தலில் மிகவும் பொதுவான தவறுகளை நீங்கள் எவ்வாறு தவிர்க்க வேண்டும் என்பது குறித்த தகவலை செமால்ட் வாடிக்கையாளர் வெற்றி மேலாளர் மேக்ஸ் பெல் உங்களுக்கு வழங்குகிறது.

1. URL ஐ மாற்றாமல் உள்ளடக்கத்தை மொழிபெயர்க்கவும்

இது உலகளவில் பிரபலமான இலவச இ-காமர்ஸ் தளமான மாகெண்டோ அடிப்படையிலான இ-காமர்ஸ் தளங்களில் நிகழ வாய்ப்புள்ளது. எடுத்துக்காட்டாக, உங்கள் கடையில் பிரெஞ்சு மற்றும் ஆங்கில மொழிகளில் மொழிபெயர்ப்புகள் இருந்தால், ஒவ்வொரு மொழிக்கும் URL வேறுபட்டதாக இருக்க வேண்டும். உங்கள் உள்ளடக்க பக்கங்களுக்கும் இது பொருந்தும்.

2. rel = "மாற்று" hreflang = "x" குறிச்சொல் அல்லது அதன் தவறான ஒருங்கிணைப்பு

உண்மையான மாற்று என்பது ஒரு முக்கியமான கருவியாகும், இது முறையான மற்றும் பன்மொழி எஸ்சிஓக்கு அவசியம். இந்த குறிச்சொல்லைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம், உங்கள் வலைத்தளத்தின் வெவ்வேறு மொழிகளில் இரண்டு பக்கங்கள் அசல், நகல் அல்ல, அவை பல பதிப்புகளாக மொழிபெயர்க்கப்படுகின்றன என்பதைக் காட்டலாம்.

3. தானியங்கி ஐபி அடிப்படையிலான திசைதிருப்பல் / மொழி தலைப்புகள் அல்லது அதே அணுகுமுறைகளுக்கு இடமளித்தல்

வலை பார்வையாளர்கள் ஒரு தளத்தின் அனைத்து வடிவங்களையும் பார்ப்பதைத் தடுக்க முடியும் என்பதால், தானியங்கி திருப்பிவிடலைத் தவிர்க்க கூகிள் பயனர்களுக்கு அறிவுறுத்தியது. பயனர்கள் google.com ஐப் பார்வையிடும்போது கூகிள் ஏன் திருப்பி விடுகிறது என்று நீங்கள் ஆச்சரியப்படுவீர்கள், ஆனால் நிறுவனம் உண்மையான மாற்றீட்டிற்கு கூடுதலாக எக்ஸ்-இயல்புநிலை தலைப்பை பயன்படுத்துகிறது.

4. மாற்று நியமன மற்றும் உண்மையான rel

நீங்கள் மாற்று ரெலை சரியாகச் செயல்படுத்தினால், உங்கள் உண்மையான நியமன செயல்பாட்டை மதிப்பிடுங்கள், ஏனெனில் இது தொடர்பான சில சவால்கள் இருக்கலாம். உங்கள் தவிர்க்கும் மொழியில் தளத்தின் மொழிபெயர்க்கப்பட்ட பதிப்புகளை அடையாளம் காண நியமனத்தைப் பயன்படுத்துவதைத் தவிர்க்கவும்.

5. டிகோட் செய்யப்பட்ட பக்கங்களை robots.txt அல்லது Nonindexing வழியாக தடைசெய்க

பன்மொழி எஸ்சிஓக்காக ஒவ்வொரு கருவியையும் உங்கள் விரல் நுனியில் தள்ள முடியாவிட்டால், ஒரு robots.txt கோப்பில் ஊர்ந்து செல்வதைக் கட்டுப்படுத்துவதன் மூலம் நகல்களை ரத்து செய்ய வேண்டிய அவசியமில்லை என்று கூகிள் வலியுறுத்துகிறது.

6. மொழிபெயர்ப்பு பக்கங்களுக்கிடையில் குறுக்கு சரிபார்ப்பதில் தோல்வி அல்லது குறுக்கு இணைப்பு தவறாக

தேடுபொறிகள் மற்றும் பயனர்களுக்கு அணுகக்கூடியதா என்பதை உறுதிப்படுத்த மொழிபெயர்ப்பு பக்கங்களை இணைக்க நீங்கள் உள் ஹைப்பர்லிங்க்களைப் பயன்படுத்த வேண்டும். விருப்பமான மொழியின் பெயருடன் உரை இணைப்புகள் அல்லது நாட்டுக் கொடிகளைப் பயன்படுத்த மக்கள் விரும்புகிறார்கள்.

7. நாட்டின் கோப்புறைக்கு எதிரான நாட்டின் துணை டொமைன்

குறிப்பிடப்பட்ட மற்ற ஆறுடன் ஒப்பிடும்போது இந்த பிழை முக்கியமானதாக இருக்காது, ஆனால் இது இன்னும் தீர்க்கப்பட வேண்டிய சிக்கலாகும். மொழிபெயர்ப்பு URL இணைப்புகள் துணை டொமைன்களில் அல்லது கோப்புறைகளில் உள்ளதா என்பதை நீங்கள் தீர்மானிக்க வேண்டும். பெரும்பாலான சூழ்நிலைகளில், விருப்பத்தைத் தேர்ந்தெடுப்பதில் குறைந்த வேறுபாடுகளைச் செய்வீர்கள்.